2 April 2002

Förlåt... Scotcher
OK, så vi har ingen release, men vi kunde ha haft!



1 April 2002

Lycka! Scotcher
Äntligen!! Nu har vi ett par releaser på G, närmare bestämt 17 stycken!! Och det är inga skitspel, utan RPGs hela bunten. Skälet till att vi inte har släppt i omgångar är att vi är lite cp och ville ha ett releaseparty. Sista spelet blev klart alldeles nyss och nu ska vi bara fixa ihop alla patchar och read me:s och sånt. Så nångång runt midnatt ska vi väl kunna släppa. Puss å kram på er!!



9 March 2002

Lycka! Scotcher
Vi har fått en ny översättare till Ys 4 - Mask of the Sun. Den nya översättaren heter Jesper Nensén alias Jpx och har översätt ett script.

Jaja, det var allt!



18 February 2002

Lycka! Johan
Vi har fått en gammal översättare till Tales of Phantasia. Den gamla översättaren heter Andreas Vilén alias Grillo och ska översätta en del script.

Jaja, det var allt!



4 February 2002

Lycka! C_Cliff
Vi har fått en ny översättare till Chrono Trigger. Den nya översättaren heter Rikard Törnblom alias Nemesis och ska översätta en del script.

Jaja, det var allt!



1 January 2002

GOTT NYTT ÅR!!! Scotcher
Tänkte bara önska er alla ett gott nytt år, och vi kan ju hoppas att det nya året kommer innehålla många releaser!



28 December 2001

Tänkte bara säga... C_Cliff
... att jag har lekt runt lite i en rom nu den senaste veckan och funderar på om jag ska ha det som ett nytt projekt. Tänker inte säga vad det är för spel ännu men det är ett RPG till Gameboy Color.

Ha det bra!



23 December 2001

GOD JUL!!! Andreas
Jag vill bara hälsa alla en riktigt god jul! Tyvärr blir det ingen julklapp, men kanske en nyårsklapp, vem vet?



12 December 2001

Well... C_Cliff
Tänkte berätta lite om hur det går med Chrono Trigger. Finns egentligen inget att berätta mer än att vi behöver översättare till detta underbara spel! Hackingen är inge problem, det är bara det att jag behöver ett fullt översatt script så om ni har tid och vill se ett underbart RPG på svenska, kontakta mig! För övrigt så är Castlevania II-scriptet helt översatt och jag ska bara ta mig tiden att stoppa in texten i spelet. Well, hare bra.



4 December 2001

Tales of Phantasia Andreas
Nu är det inte mkt kvar alls av ToP, bara de sista få blocken att översätta (ca 40 sidor), räkna med release runt nyår (nu kommer väl Johan skrika av att han får en massa att göra...).

|| Uppdatering: Istället för Gunnar så översätter Johan det sista, sen korrar jag det, inte mkt tid kvar alltså! ||

Väldigt många uppdateringar på sista tiden förresten... Jag kommer ihåg tiden innan forumet, när vi kunde ha flera uppdateringar varje dag...



1 December 2001

Korrekturläsning Andreas
Tänkte bara meddela att jag nog mest kommer korrekturläsa framöver, jag känner att det är där jag behövs mest. De flesta kan översätta eng-sv, men många kan inte så bra grammatisk svenska, som jag ;)

Därför kommer jag inte att översätta så mkt, i så fall cv2 om vi kommer igång med det projektet (lite klydd), men dock korrekturläsa ALLA nya pågående projekt.



22 November 2001

Gulliver Boy Scotcher
Grillo har korrekturläst scripten till Gulliver Boy... nu ska vi se vad som behövs göras härnäst... kontakta Bongo` igen kanske...



10 November 2001

För ett år sedan... Scotcher
Så bestämdes det att jag skulle översätta Monstania till SNES. Nu, ett år senare, är det klart. Enjoy!



5 November 2001

Radia Senki Scotcher
Radia Senki har gått framåt för första gången på länge. Grillo har korrekturläst scripten och nu återstår typ all hackning tack vare att Jair ändrade sig lite för ett tag sedan. Aja, på lördag på release av ett projekt. Lovar.



13 October 2001

Fantasiernas sagor Johan
Jag upptäckte nyss en sak... Tales of Phantasia är näst intill klart ^_^. Något enstaka block som ligger i händerna på Masterclone just nu. Andreas håller, even as we speak, på att korrekturläsa resten... Release? Snart!



1 October 2001

Ny översättare till Chrono Trigger Scotcher
Vi har en ny översättare vid namn BenderSWE som ska hjälpa till att översätta Chrono Trigger. Om han kommer hjälpa till efter det vet jag inte.



30 September 2001

Nytt projekt och så... Scotcher
Nu har vi ett _nytt_ projekt :D
Spelet är Castlevania II och tro det eller ej, men jag är inte med och översätter det utan det är C_CliFF som hackar och Grillo som översätter. Hittils har det bara gjorts lite grafikhackning. I övriga nyheter så finns det en sida till Radia Senki uppe nu och Monstania kommer troligen släppas före 11e november ;) Var glada!



26 September 2001

Nya (egentligen inte) projekt Scotcher
Nu hade jag tänkt avslöja alla våra projekt, så var glada... :D
Jag orkar dock inte skriva nåt om dem mer än en lista på vilka spel det är. Här är listan: Bastard, Chrono Trigger, Dragon Quest 1+2 reprise, Gulliver Boy, Seiken Densetsu 3, The Violinist of Hameln, Villgust, Wonder Project J och Ys IV. Läs på projektsidorna om ni vill ha information. Om ni vill ha ännu mer info är det bara att posta på webboarden eller maila.

Dessutom har _Bnu gått med i GCT,s å nu hostar vi ännu en färdig översättning: Dragon Warrior 1



20 September 2001

Mer Monstania :D Scotcher
Skulle bara säga att nu är scripten 100% fixade och insertade... hoppas jag... =) Jag har börjat fixa lite saker på items-beskrivningar som jag gjorde fel... Kanske blir en release i oktober!



19 September 2001

Monstania Scotcher
Monstania går bra, Andreas har korrekturläst alla dialogscript och nu ska jag fixa det lilla som är kvar med dialogerna och sen hacka lite på items-grejerna och sånt...



5 September 2001

Ny Design Tommy
Förra gången GCT bytte design var det för att sidan kändes för kladdig, behövde snabbas upp och göras lättläsligare. Den sidan vi fick då passade dock inte GCT:s målgrupp särskilt bra, vilket jag senare fick bevisat genom en del mail om att sidan var tråkig och ful. Jag kan bara hålla med. Den var visserligen snabbladdad, men den var vit och tråkig och passade inte en spelöversättningsgrupp.

Någonting behövde göras vilket folk så artigt påpekat även i forumet :) Någonting gjordes också... Hoppas du är nöjd, annars finns jag på sonar@zophar.net. Gonatt!


13 July 2001

FF-musikremixskiva (långt ord...)Andreas
Egentligen har inte detta med emulation eller gct att göra, men eftersom jag vet att många här tycker om spelmusik (och då framförallt Uematsus verk) så tänkte jag att jag kunde tipsa om denna sida:
http://www.kfssstudios.com/
En liten grupp som håller på med att sammanställa en cd-skiva med ff-remixar, ett initiativ som VERKLIGEN bör uppmuntras!!!
Jag ska iaf köpa skivan när den kommer!!!



8 July 2001

FF5C_Cliff
Nu (äntligen) är alla dialoger insatta i rommen så nu vad som återstår är monstrena och magierna (som _Bnu håller på och översätter på) och sen beta-testning som inte ska ta sån lång tid och efter det blir det en release!!*_*



30 June 2001

En liten paus... kanske...Scotcher
Tänkte bara säga att jag har tröttnat lite på att romhacka/översätta... eller inte tröttnat, men jag håller på med saker som, för tillfället, är roligare. Jag kommer nog översätta då och då, men inte så ofta. Vi får se om jag kommer släppa nåt i sommar, men vill någon av GCT:s medlemmar fortsätta på någon av mina översättningar, så säg till.




18 June 2001

Monstania Scotcher
Skulle bara säga att Monstanias dialoger är 75% råöversatt. TheSmoker har översatt script 3 och ska börja med script 4 snart. Han påstår att de inte behövs korrekturläsas. Vi får väl se om det stämmer. :)

Jag har lagt till TheSmoker på medlemssidan nu också. Lägger till Masterclone senare. ^_^



10 June 2001

Och jag vill inte vara sämst Scotcher
Jag (och Sanite) har hållit på med en del hemliga projekt. Ett av dem kan jag avslöja, eftersom många redan listat ut vad det är för spel. Det är Bastard!! till SNES. Detta var ett av spelet vi skulle släppa på "releasepartyt" som vi skulle för 3 månader sen, men som inte blev av. Det som var kvar då var introt och creditsen, som jag lyckades hacka för ca 1 månad sen när jag försökte. Det andra spelet har varit klart länge, men helt plöstligt så dök en bugg upp och jag vet inte vad det är, vi får se om Anus P kan fixa det. Angående de andra hemliga projekten så är allt översatt och korrekturläst i ett av dem och 13/15 scripts har blivit översatt av det andra. Vilka spel detta är kommer visa sig så småning om.

Tenchi Muyo har vi inte arbetat med på ett tag, men jag tror att vi lyckats hitta felet. Vi får se när Cliff har tid att prova. Och det projekt som kommer bli färdigt av mig i sommar kommer nog vara Monstania, om nån bryr sig. TheSmoker (en av våra två nya översättare, den andra är Masterclone som översätter ToP. Välkomna ska ni vara!) håller på att översätta de två sista scripten i Monstania, och jag ska hacka all mindre text när jag översatt alla scripts i Hemligt projekt #3. Det var allt. Förlåt för allt...


Själv vill man ju inte vara sämre Johan
Nej så jag vill också uppdatera idag :).

Tales of Phantasia gör framsteg. Arbetade senaste med en del grafikhack som kommer göra att det inte finns en gnutta av originalspråket kvar. Andreas och Masterclone arbetar med de allra sista få blocken som är oöversatta i dialogscriptet. Jag räknar med att själva råöversättningen blir klart och korrekturläst innan juli. Men jag kan ändå aldrig hålla deadlines.

Final Fantasy 1 gör också framsteg. Jag vet att den versionen som finns nu suger på alla sätt. Själva scriptet i den nya versionen är klart; all gramatik och sådant är fixat. _Bnu håller förnärvarande på att göra en avancerad asmhack på spelet. Det kommer bli en liten överraskning vad den gör, men ni kommer gilla det. :)

Och tills nästa gång, glöm inte, händerna på täcket!


Efter nästan en månad... C_Cliff
Var ett tag sen det uppdaterades på den här sidan så eftersom ingen annan orkar (?) eller inte har nåt på hjärtat att säga så får väl jag berätta lite om FF5 även om det inte finns så mycket mer att berätta än förra gången jag uppdaterade. Jag är snart klar med all inserting av dialogerna. _Bnu översätter alla monster och maginamn och jag har inte pratat med han hur det går för honom men förra veckan sa han att det gick trögt. Detta spel kommer att bli klar i sommar men jag vet inte riktigt när i sommar. Någon gång i Juli skulle jag tro...
Jaja, ha det bra!



20 May 2001

Bleh Scotcher
Jag hoppas på att Tenchi Muyo skulle bli en snabb översättning, men vi fick lite problem... lite buggar... medan vi (mest C_CliFF, eftersom han är bättre än mig) håller på att leta reda på problemet, så hackar jag lite på Monstania.


16 May 2001

Final Fantasy 3j SRAM Hacking Guide Johan
I brist på bättre att göra slog jag mig ner en dag, och några nätter, och skrev ihopp en vacker guide som ger läsaren möjlighet att hacka en SRAM save fil till FF3j utan problem. Nu kan du lätt fuska dig igenom spelet genom att börja på level 99 eller vad du än vill. Den är skriven på engelska, och trots att vi är en översättningsgrupp kommer jag inte översätta den till svenska. Jag kommer nog skriva mer guider, bland annat så jobbar jag just nu på en för FF1.

Tack för visat intresse.

FF3j SRAM Hacking Guide



13 May 2001

Tenchi Muyo! Scotcher
Vad ska man skriva? Dialogerna är helt översatta och insertade, C_CliFF hittade VWF-tablen (med hjälp av en fransman och en fransyska), så nu finns alla bokstäver med och vi behöver inre ersätta QWZ med ÅÄÖ. Nu ska jag översätta och stoppa in resten och fixa till scriptet lite, sedan ska det betatestas och sen.. ja.. RELEASE!!!


9 May 2001

En sak till... Scotcher
Det kommer att ske en betatestning på FF5, så att vi kan se till att allt är okej.. för det finns ju mer text än dialogerna som inte är korrekturlästa.. och sånt.. jag vet inte... förlåt...

FF5 helt korrekturläst!! Andreas
Lycka!
Så kan man uttrycka det i ett ord. FF5 är alltså nu färdigkorrekturläst. Nu ska bara Celes_cliff lägga in allting i rommen, sen kan ni spela det fantastiska spelet Final Fantasy V på svenska.
Jag måste bara ha en översättning till denna mening: The King must have been his finest at his end. Jag har frågat vad som menas på Rom Hack-sektionen på zophar.net:s forum. Hoppas jag får svar. Om ngn som läser detta vet vad som menas, skicka antingen ett mail med översättningen eller svara på posten i forumet!

|||| Ni behöver inte komma med fler förslag, jag har fått hjälp och även skickat scriptet till celes_cliff ||||



2 May 2001

Nya webboarder Johan
Vi har nu uppgraderat våra webboarder, precis som Zophar's Domain, till den senaste PHP versionen av WWWThreads. Det finns en del nya funktioner så glöm inte att uppdatera era profiler. En svensk version av sidorna är på väg, kanske redan ikväll.

Länken i menyn stämmer inte överens så använd den här istället:

http://www.zophar.net/wwwthreads/postlist.php?Cat=&Board=romhackingsdiskussioner



1 May 2001

FF5 Andreas
Inte för att vara glädjedödare, men releasedatumet av ff5 beror på hur snabb jag e... när jag väl kommer igång så e jag snabb, men jag orkar aldrig sätta mig med det...
Jaja, jag ska snabba mig lite nu...



30 April 2001

Sådär ja! C_Cliff
Nu kan äntligen jag skriva här igen, efter lite små krångel, men nu så kan jag i alla fall skriva så fort jag känner för att uppdatera lite om FF5. Vad är nytt nu då? Jo, Scotcher har iofs redan sagt att Grilch håller på att korrekturläser scriptet, och under tiden han gör det så håller jag på och göra klart alla menyer och dialoger i strider. Det är lyckligtvis snart klart så väntan till release är inte SÅ lång längre. Kanske nån månad, beror på.
Well, hare bra alla!



24 April 2001

Tales of Phantasia lägesrapport Johan
Ok, så här är det. De senaste 3-4 veckorna har jag jobbat med mitt specialarbete i skolan. Men detta lämnades in idag och jag är sålunda klar. Jag kommer att spendera en tid idag att komma in i ToP igen och kanske börja översätta och korrekturläsa. Om inte annat så kommer jag säkert börja igen imorn.

Ha det bra!



22 April 2001

Uppdatering/Lägesrapport Scotcher
Nu har vi uppdaterat alla sidor här på GCT. Vi har tagit bort alla översättningar som Marcus Björs gjorde och vi kommer kanske att flytta på alla våra mindre översättningar.

Lägesrapport:
  • Tenchi Muyo! RPG: Vi har börjat om från början med detta projekt och nu hjälper C_CliFF till med att hacka och han har dumpat ett script till mig som inte ska ta så lång tid att översätta.
  • Final Fantasy 5: Andreas har korrekturläst 50 sidor av scriptet.
  • Musashi: Jag tror det vilar en förbannelse över det här spelet. Marcus Grönblad (Nocturnal) översatte hela scriptet, men strax efter det kraschade min HD och Nocturnal försvann och har inte synts till sedan dess. Nu har jag dumpat scriptet igen och skickat det till Fluff_Daddy. Jag vet inte riktigt hur det går. Jag kan inte lova en att denna översättning blir klar eftersom jag inte har fått lov av The MadHacker att göra en svensk version.
  • Monstania: Jag har översatt min del av scriptet och väntar nu på att Matteman ska översätta sin del innan jag börjar korrekturläsa och formatera scriptet.
  • Radia Senki: Ojojoj.. detta projekt står still... men jag har översatt det lilla som kvar att översätta och jag har korrekturläst ett av scripten. Det är inte säkert att vi får Jairs hjälp med insertningen, men det SKA bli en svensk översättning av detta underbara NES-spel.
  • Tales of Phantasia: Skulle bara säga att jag har översatt en script som var på 100 sidor i Word. Bra va?

I sommar kommer det bli skojjigt på GCT... förlåt för allt...



18 April 2001

FF6 (fortsättning på gunnars post) Andreas
Nu när Gunnar säger att han ger upp ff6 kan jag ju säga att jag har hela scriptet på min dator, så om ngn känner för att fortsätta översätta (man ska ju vara vänner, så jag anser att vem som helst som håller på att översätta det nu lika bra kan "låna" det vi har översatt, iaf som textfil).
Maila mig på grillo@emaila.nu om ni är intresserade av att få mitt översatta script.


FF6... Gunnar
Hej..
Nu var det ett tag sedan.. varit upptagen med specialarbete och sådant...
Under tiden som min brist på aktivitet varit som mest kännbar har ett antal översättningar av FF6 ploppat upp som dessutom kommit längre än mig =(...
Mitt tips är att ni kollar in ZUS som är min favorittippade av översättningarna...
Som ni alla vet så har vägen hit tagit lång tid och varit kantad av olyckor... men nu så säger jag att på grund av sociala problem lägger ner projektet, och låter vem som helst plocka upp det... Själv väljer jag att för tillfället ligga lågt och enbart bistå med lite översättning här och var(lite scripts osv...) Känner ni att jag gör fel så kontakta mig på darth_apoc@zophar.net


Marcus Björs slutar Johan
Av skäl jag inte vill gå in på så blir tyvärr Marcus Björs tvungen att lämna våran glada skara. Vi önskar honom all lycka i världen med sina framtida projekt och hoppas att han finner sin plats i en ny grupp inom en snar framtid.


14 April 2001

Hemma med mera Andreas
Nu e jag hemma från Mallorca och kan återuppta korrekturläsandet av FFV (sanite rättade mig, tack för det) igen. Tänkte även börja översätta låtar (främst låtar med patetiska texter som e kända). Detta för att fler ska få se hur lite låtskrivare för det mesta tänker. Först ut är Lil Bow-wow med Bow-wow (That's my name).
Ska snacka med några i gruppen för att lägga upp översättningarna på sidan. Det kommer bli rolig läsning GARANTERAT!!



13 April 2001

I have returned from the firepits of Malung... Marcus
Jag har återvänt till sist kära kollegor! Jag må inte vara lika seriös som ni när det gäller romhacking och översättning men... Jag hänger på så gott det går.

Jag tänkte nu ta itag med ännu en översättning. Det var ju trots allt så länge sen, vettni!

Slalom! Men... Jag kan inte ge några som helst löften om att jag kommer att klara av det. Vi får se!

Med dom orden avslutar jag min uppdatering...



2 April 2001

Korrektur Andreas
Är klar med 30 sidor av ff5-skriptet nu. Positivt överraskad, mest slarvfel hittills (förutom STÖRIGA särskrivningar typ vatten kristallen (isch)).

En lycklig dag! Johan
Eftersom vissa verkar bli rädda måste jag meddela att gårdagens post var ett aprilskämt...


1 April 2001

En sorglig dag! Scotcher
Jag, Johan, Gunnar, Tommy och C_CliFF har bestämt oss att lämna GCT och satsa på skolan och ett socialt liv. Nu lämnar vi GCT åt Marcus Björs alias Elwin. Trots alla stora framgångar med ToP, FF5 och andra spel, så lägger vi dessa åt sidan, pga att skolan börjar gå dåligt för oss alla. Det sociala livet är heller inget bra och C_CliFFs flickvän gjorde nyligen slut med honom. Detta bestämde vi nyligen på våran irc-kanal. Vi kommer väl tillbaka så småning om... Förlåt...

Final Fantasy 5 Scotcher
Stora framgångar i FF5. All text är 100% översatt (tror jag) och dialog-scriptet håller på att korrekturläsas av Andreas. All hackningen är så gott som klar, förutom insertningen förstås, men efter Andreas är klar, så ska dialog-scriptet insertas och sen ska spelet betatestas. Här är några preliminära screenshots:



29 March 2001

en sak till... Hyuga
...och förmodligen kommer jag att fixa klart hexeditorn jag började på för GCT's räkning för länge sedan.
Snart är det lov - det resulterar i massor av kod :)

Det var nog allt!


disassemblers Hyuga
heya. det var ett tag sedan man visade sin fula nuna här, men nu är det dags igen :).
På mjukvarufronten har jag lite nytt att förtälja, nämligen att jag hittade två gamla utils (som jag kodade för nästan ett år sedan) som jag tror kommer att platsa här.
Den ena är en disassembler för 6502 [NES/Famicom] och den andra är en disassembler för 65c816 [SNES/Super Famicom].
Båda två är för närvarande för linux, därför vänter jag med release tills jag gjort en snabb port till windows.
Källkoden kommer antagligen även den att hänga med :).
Både linux-versionen och Windows-porten kommer då att släppas.

Frågan är dock om någon här faktiskt använder sig av disassemblers :P





28 March 2001

Angående mina översättningar som ska släppas Scotcher
Tänkte bara säga att de spel jag ska släppa snart, är mest uppdateringar på mina andra översättningar... sa bara det så att ni inte blir besvikna =P
Men jag ska släppa ett nytt spel! Detta kommer förhoppningsvis vara en kvalité-översättning



26 March 2001

Lägesrapport kolon Johan
Tales of Phantasia är snart nästan "råöversatt". DVS, första versionen av själva scriptet. Det är cirka 7 block av 50 kvar. När allt är klart kommer korrekturläsning och allt sånt träda i kraft.

Bastard!! är i stort sätt klart. Tyvärr har vi ganska stora problem med creditsen och det är skitsvårt att hacka intro texten. Men det skall vi nog kunna lösa, inte sant?

En ny version av Final Fantasy 1 är på gång. Den är iofs klar men den släpps i samband med lite andra spel om ett tag.

Scotcher har lite spel på gång, de flesta av dom han hade tänkt släppa under vårat lilla releasepary är nog rätt så klara.

Så summan av kardemumman: Ett releasepary med en massa goa releaser, dock ej ToP, är att vänta om en inte alltför avlägsen framtid.

Ha det gött!



15 March 2001

FYI: The flu sucks Johan
Ja fy sjutton... fick influensan i helgen... inget kul asså. Annars skulle nog alla spel varit klara i söndags. Tyvärr mår jag rätt kast fortfarande. Vi hörs...


11 March 2001

:-( Scotcher
Humz... vi får skjuta upp relase-partyt... jag vet inte tills när... deadlines är inte bra... =P

Jaja, vi fick lite problem, men de håller vi på att fixa..



6 March 2001

Den som väntar... Johan
Tänkte bara meddela att det kommer ett release-party till helgen! Många kvalitativa releaser. Något att se fram emot.


5 March 2001

Guess the game Johan



3 March 2001

BEWM! Scotcher
Ny grupp, ny länk ;-P


27 February 2001

Särskrivning i ToP Johan
Tänkte bara meddela att problemet med särskrivning i Tales of Phantasias item och tekniker är löst! Det tog sin lilla tid, men nu fungerar allt som det ska! Hurra! :D

ÄNTLIGEN Andreas
Äntligen funkar internet hemma igen, så vill ni maila mig så gör det på hemadressen: grillo@emaila.nu, dvs den som finns på medlemssidan!
ÄNTLIGEN FUNKAR INTERNET IGEN! Jag är lycklig, märkt det än?
ICQ funkar också, så ni kommer förmodligen snart att se mig där också, numret finns också på medlemssidan!



25 February 2001

Mera ToP! Johan
Tänkte bara meddela att jag uppdaterat Tales of Phantasia sidan. Den är nu 100% up-to-date med en del helfärska screenshoots. Allt gammalt är borttaget.

ToP


Inget nytt men... Scotcher
Länk-sidan är uppdaterad.


24 February 2001

Va fan, en uppdatering till! Johan
Så där! Eftersom Mattias på TT gärna vill visa buggar i spelen som han orsakar vill ju inte jag vara sämre. Så här har ni ett gäng ifrån ToP.

Och lite mer Johan
Tänkte bara meddela att all text i Tales of Phantasia numera är översatt! Ja, inte all då. Inte alla dialoger. Men all annan text är klar! På dialog sidan skulle jag gissa på att drygt 60-70% är klart. Men alla menyer och kommandon och magier och beskrivningar och allt sådant är klart!

Lite uppdatering Johan


Egentligen har jag inget att berätta. Tänkte bara visa att ToP fortfarande gör framsteg. Och ja, det är särskrivningar i nästan varenda teknik. Men det finns skäl till det som jag inte orkar ta upp nu.

Och Mårten Woxberg och Per Nilsson. Jag måste få tag på er!



17 February 2001

Guess the game Scotcher



10 February 2001

Herr Woxberg och Herr Nilsson Johan
Jag formaterade min dator och råkade tappa bort era email adresser. Jag tror jag hittade Mårten på ICQ, med Per Nilsson, din email har jag inte. Kan bägge två vara snälla och maila mig, jag måste snacka med er.

jjh@zophar.net



9 February 2001

Ph34r m4h 1337 skillz!!! Johan


Det tog sin lilla tid, men nu finns åäö tillgängligt i menyn!!!



30 January 2001

thru überleet skillz Johan
GammalNy



25 January 2001

Final Fantasy 1 0.99 Johan
Jepp! En ny version av Final Fantasy 1 är släppt. Nyheterna i den här är en del. Den största skillnaden är den att jag bytt ut fonten. Den nya är snyggare och mycket mer lättläst. Även en bugg i status menyn och några få oöversatta ord är gjorda. En hel del i själva scriptet är också fixat faktiskt. Ladda ner den på FF1 sidan med en gång.

Jag har även piffat upp Tales of Phantasia sidan.



22 January 2001

Nu igen? Gunnar
Så här är läget:
Det mesta, om inte allt, som Andreas skickat till mig finns kvar hos mig... Så det finns iallafall kvar... Sen om något har försvunnit vet jag inte men mailen andreas skickade till mig finns kvar så det borde inte vara några problem....
hoppas att det löser sig scotcher.....
Lycka Till

//Me



19 January 2001

Missuppfattat igen Andreas
Gunnar, nu har du missuppfattat. Jag sade att jag hade tagit bort allt som jag översatt förut, alltså det som jag vet att jag har skickat till dig. Jag har nämligen markerat i scriptet vad jag har skickat till dig för att inte skicka dubbelt eller ngt liknande. Jag har alltså ca 20 sidor översatt och 10 sidor oöversatt på datorn.
Om du skickar allt översatt till scotcher så ska jag skicka resten så fort jag orkar översätta resten klart. Det kommer nog ändå att ta en del tid för scotcher om han ska hacka rommen och en massa sånt på nytt.
Jaja, det blir väl klart för eller senare. Den som väntar på ngt gott ... (väntar ALLTID för länge hehe)

Har ni kollat skrivihop.nu ännu? Vissa här borde ta lärdom.



18 January 2001

Det har du inte Gunnar
Oki....
jag kan förstå varför folk missuppfattade mitt inlägg. Det var bara rommen som försvann.. de flesta scripten finns kvar då jag ännu inte skängt bort mailen...
Men jag har inte fått allt från Andreas...

//Gunnar


FF6 Andreas
Ok, om jag har fattat det rätt så är hela översättningen borta, eller?
Jävligt synd i så fall. Jag har typ 10 sidor kvar av scriptet, men resten (tror jag, det kan ligga på den andra datorn) har jag tagit bort. Buhuu!
Jaja, jag skickar all text till scotcher nu, bara han passar sig för att särskriva, jag blir vild om översättningen blir helt särskriven!

http://skrivihop.nu
Bra sida om särskrivningar och förskräckliga exempel.
(Glöm att jag skrev www innan, det ska inte finnas ngt www innan)



17 January 2001

Final Fantasy Scotcher
FF6: Jag har börjat med att fixa lite buggar i introt... och det går bra...

FF5: Scriptet är snart klart.. men jag tror inte att det blir helt klart den här månaden... Jag borde egentligen sitta och skriva på min u-lands-uppsats nu så...


FF6... Gunnar
Tyvärr måste jag meddela att nu lägger jag av med detta projektet...
För min del har detta varit otursförföljt sedan starten och droppen kom nu när disken som FF6-rommen låg på har gått in i evig vila...
Nu till gladare nyheter...
Scotcher tog min gamla backup och har nu börjat jobba med det...
så Andreas... skicka scripten till honom istället....

Jag ber om ursäkt..
Jag startar inga projekt denna termin utan översätter det jag skall göra till ToP och koncentrerar mig på studier...
(Även om dessa kommer involvera lite programmering till förmån för romhackning....)

Hoppas att ni klarar er...

Gunnar Juliusson



16 January 2001

Så här är det Johan
Scriptet är inte helt översatt än. 50% kanske i dagsläget.

Angående rösten, och sången. De ligger sparade på ett sådant sätt att det är näst intill omöjligt att ändra. Visst, det GÅR, men det är mycket mer jobb än det är värt.


Tack Andreas
Åh vad glad jag blir ...
Men visst, jag gör ju inte så mkt annat just nu. Skicka scriptet till andreas.e.vilen@vellinge.vellinge.se när det är färdigt så ska jag ta hem det med en diskett.
Hur mkt är klart egentligen. Ni sa precis att det var nästan färdigöversatt, ni som översätter det, men får jag scriptet innan eller efter ni skriver in det.
TIPS: Skicka till mig innan ni skriver in det. Annars får ni ju läsa igenom det en gång till när ni ska skriva in ändringarna och kanske då också fixa med textrutorna osv.
Jag har nämligen kommit fram till att vårt modem har pajat och pappa orkar inte köpa ngt nytt. Jag har inte råd ...

PS: Det heter ljudmeny, inte ljud meny och hur är det med snacket i spelet. Har ngn gjort om det till engelska i den engelska översättningen eller är det fortfarande på japanska. (Jobbigt att fixa, gissar jag, man måste ju hitta ljuden i spelet och dessutom hitta bra röster och en massa skit som man inte pallar med)



13 January 2001

Tales of Phantasia 1.0 Johan
Ok, idag släpptes den engelska versionen. Ni som gillar spelet, spela den engelska. Ni som vill, vänta på den svenska.

Andreas, jag har precis, utan din vetskap, utnämt dig till våran första korrekturläsare till ToP scriptet... hehe :P

ToP 1.0



12 January 2001

Stavningskontrolleras heter det!! Andreas
Bara en liten pik mot Sanite ...


11 January 2001

Tales of Phantasia lägesrapport Johan
Om det är nån som bryr sig tänkte jag berätta lite om de senaste nyheterna angående Tales of Phantasia. Drygt 40% av dialogerna är nu översatta. Och cirka 10% av dem är, vad skall man säga, fixade. Stavning och grammatik och allt sådant. Jag räknar med att allt kommer att vara helt översatt om cirka 3 veckor. Sedan kommer scriptet att stavnings kontrolleras och sedan kommer det att läsas igenom av flera personer. Sen kommer vi stoppa in allt och beta testning kommer att pågå under någon vecka. Sen kommer vi att släppa den första betan.

Och ja! Jag VET att jag stavade fel till "mänskligheten" på screenshooten. Jag skrev det med två m. Det är fixat i spelet men jag orkar inte göra någon ny screenshoot.



9 January 2001

Jag har översatt Tom & Jerry till NES Marcus
Det var länge sedan jag översatte något, eller hur? Nu har jag i alla fall översatt Tom & Jerry till NES. Det är inte lika hypermycket text som i t.ex Final Fantasy, men i alla fall mer än vad det var i Donkey Kong, Goonies och Nuts and Milk som jag översatte förra året.
Jag har skickat filen till vår store ledare och hoppas på att han lägger upp ips patchen med min readmefil inom kort.

Tack för att ni finns, killar! ^_^


En sak bara _Bnu... Gunnar
Mitt handle e oxå unikt....
eller så ni inte tror att jag är en obildad nolla (menar absolut ingen särskild)

Mitt alias på icq är också unikt

//Lev länge och frodas
Gunnar


Tackar Andreas
Jag ville bara tacka för all hjälp i forumet!
Sen vill jag också säga att vårt internet hemma inte funkar än ...
Vårt modem har gått sönder. Fixar snarast möjligt!
Kul att jag har fixat in en kompis va. Egentligen inte min förtjänst, jag bara visade honom sidan.



8 January 2001

Inget speciellt schysst mottagande man fick precis... Marcus
Förlåt då! Jag hade ingen som helst aning att du var så jävla lättsårad. Jag sa ju bara vad jag tyckte.

Jag har inte lika stora hackingkunskaper som ni har. Jag har haft fullt upp med annat. Därför har jag inte hunnit läsa igenom GCTs dokument om romhackning och översättning.

Tack för meddelanden i gästboken föresten. Men jag förtjänar dem inte. Jag har varit för stygg. Bäst jag tar bort dem.

Lycka till med skolarbetet allihopa! ^_^



7 January 2001

Romhacknings-scenen växer lite till... Scotcher
Ny länk typ... kolla själva om ni är intresserade... vet inte om deras sida är riktigt klar än... yeye... den är iaf uppe...


6 January 2001

Final Fantasy 1 0.91 Johan
En liten buggfix bara.

In the happiness of Final Fantasy 1... Scotcher
Nu när FF1 är släppt (*yey*) så vill jag passa på att göra er besvikna... jag har översatt Hello Kittys Blomsteraffär igen.. bryr sig någon? Tror inte det... och därför ska jag BARA hacka Sanrio-spel ett tag nu! Förutom Tenchi Muyo och Musashi förstås... Yeye... Hur går det med allt då?
Tenchi Muyo buggade sönder och jag har börjat om på det... nu vet jag ungefär hur jag ska göra i alla fall...
FF5-scriptet är lite på G.. bara lite...
Monstania då? Lite av script 1 har jag översatt... Det finns fyra script... Matteman fick 3-4... ska fråga hur det går med dem...
Musashi.. err... Nocturnal? Var är du!? Han verkar ha försvunnit... tillsammans med scripten... så fort jag får dem ska jag börja göra klart det...
Ranma RPG! Inte ens 1% är översatt! Väntar på resten av scripten först...
*hemligt projekt*.. ska avslöja det snart... måste bara ta en screenshot på det först :D
Sen håller jag på med ett större översättnings-projekt blablabla... inget ni har med att göra just nu... eller nåt


Today history was written Johan
Ja nu skriver vi historia. Det första RPGt på 100% svenska har släppts! Final Fantasy 1 är klart.

Det har gått drygt 2 år nu men jag bestämde mig idag för att göra klart de små resterna som var kvar. För guds skull, ladda ner den här patchen och spela detta underbara spel! Jag har kämpat så mycket med den. Men glöm inte, detta är version 0.9 beta 1. Det kan finnas vissa buggar kvar och jag vill att ni rapporterar om dessa. Tack och hej, nu går jag på semester.

här



5 January 2001

ToP är drygt Johan
Jo... Kolla in den här ultra feta screenshooten. Nej, ÅÄÖ finns fortfarande inte i den lilla fonten, men det finns två nya fina logotyper på titlescreenen ändå!




4 January 2001

Hello Kittys Blomsteraffär... Scotcher
Var tog patchen vägen? Jag vet inte...
på SGC kanske... den funkar inte... kollar upp saken.. får väl översätta om den annars... eller har någon rommen? Den svenska asså



3 January 2001

Nej men hej Marcus..... Pucko. _Bnu
Tjena, Bofjörs. DW1 har varit klart ett låångt tag, men jag vet inte om jag vågar släppa det, rädd att du pissar i byxorna för att det är mer än 10 ord i spelet, och jag vill ju inte få skäll av din morsa, va? Så mitt "alias" är dumt, va? Skulle inte tro det. Mitt nick är unikt. Vet du hur många Elwin det finns på ICQ? För många. Vet du varför? För att det är ett förbannat alvnamn. Och om du tror att "elves" är älvor och inte alver, då borde du skaffa dig en till halv hjärnhalva. Vet du hur många _Bnu det finns på ICQ? En. Jag. Vet du hur många _Bnu det finns på IRC, etc. etc.? En. Jag. Om jag vill bli ihågkommen för nånting så ska det inte vara att jag är en fjant som har ett nickname som 100 andra personer har eller att jag gör skitöversättningar och försöker klanka på en bra översättare som har varit med i den "riktiga" ROMhackings-scenen i flera år, så jag skulle inte vilja vara i dina skor Marcus. Du är bara en sån där som dyker upp och irriterar folk med att vara inkompetent och sedan försöka
klanka ned på någon och misslyckas totalt. Men visst, lycka till med att översätta Excite Bike eller något. Grattis, du kom just med i min nästa readme också. Synes.


Jag hoppades på det... Scotcher
Vore det inte bra om "Marcus Björs alias Elwin" kunde översätta nåt spel som det finns text i?

Lite om mitt hemliga projekt... det är ett genesis spel.. och det är inte nåt av Shining Force-spelen...

Dessutom ska inte DW1swe släppas för GCT...


Trodde ni att ni hade sett det sista av mig eller?? Marcus
Hallå, GCT medlemmar!

Jag har inte hört av mig på länge. Jag har luggit lågt på översättandet.
Jag har inte hittat något spel med tillräckligt mycket och lätthackad text som jag kan översätta utan problem.

Hur går det föresten med den svenska översättningen av Dragon Warrior 1? Jag slutade ju översätta det när jag fick höra talas om någon typ vid alias _Bnu (Urkorkat alias om jag får säga det själv u_u) hade översatt det. Men jag har då inte sett skymten av något sådant.

Nåväl... Jag mailar dig, Johan Hedqvist-sama när jag har översatt någon rom. Till nästa gång önskar jag er lycka till!

Vore det inte föresten bra om översättningen av Final Fantasy till NES blev klar någon gång?



31 December 2000

Gott nytt år!! Scotcher
Glömde posta det här innan jag gick och la mig i natt... =)
Men iaf så kommer jag inte släppa Tenchi Muyo nu på lovet.. det får bli nån annan gång... har en hel del på gång =)



25 December 2000

Monstania Matteman
Jag kommer börja med att hjälpa till och översätta Monstania till SNES.


24 December 2000

Tjena! Matteman
Jag heter Mattias Svensson och är en ny medlem i GCT. Jag är kompis till Andreas Vilén och kommer att hjälpa till med att översätta. God Jul!


23 December 2000

Hapu Kurisumasu Johan
Får väl också passa på att hälsa alla våra 3 besökare en riktigt God Jul. Snart skall ni se att det dyker upp lite överraskningar här som vi har på gång.

God Jul! Scotcher
Från mig till er alla en riktig god jul!
och för att fira detta lägger ju upp en till länk! ^_^
Oj, vad den svenska emuscenen växer snabbt!



22 December 2000

Uppdatering på sidan Scotcher
En ny länk! DaOls! Han har översatt Megaman 1-2 hittils...
och sen tog jag ner några projekt jag inte kommer att fortsätta på efter kraschen... kommer nog börja på nått nytt... vi får se...


Idag var Doktor Norton på besök... Scotcher
Men inte kunde han återställe några filer... han var för gammal... sux... men jag är lite halvt back, men utan Win emu... så jag kan inte romhacka nåt.. snutt...


21 December 2000

Imorgon kommer Doktor Norton på besök... Scotcher
Vi får se vad som händer då...


20 December 2000

En liten hora som hette gullefjun... Scotcher
Japp... alla översättningar kommer antagligen att försvinna... har inte formaterat om än... men i alla fall så hittade jag en gammal romhacking backup på den här (min brorsas) datorn. Det som fanns här var: Tenchi Muyo, Do-re-mi fantasy, Dragonball, Musashi (ej färdigt script, men jag hoppas att Nocturnal har kvar det)och FF5 scriptet, 25 sidor översatt. Det betyder att jag är tvungen att lägga ett par projekt, fast de kommer jag antagligen att börja med igen, så småningom. Projekt som jag behöver ladda hem scripten till är Ranma och Monstania. Så de kommer jag att börja om på... Och eftersom allt försvinner, så försvinner ju min Win emulator oxå. Får be min brorsa att ladda hem den igen, så jag kommer antagligen att vara lite "out of business" ett tag.


19 December 2000

Aj då Johan
Citat SMS ifrån Scotcher:
Min HD kraschade!!! Det inkluderar ALLA fucking översättningar!

Hoppas han kan fixa det och komma online nångång snart... =(


Sanrio Karnival 2 Scotcher



15 December 2000

Tales of Phantasia Johan
Alla våra lyckliga besökare kan nu bli ännu lyckligare! Aldrig tidigare visade screenshoots ur ToP är nu upplagda på hemsidan! Dessa är rykande heta, tagna för bara ett par minuter sen, och visar intressanta delar ur spelet.

ToP



14 December 2000

Uppdatering Scotcher
En liten uppdatering eller nåt...
Det sista FF5 scriptet har en översättare och Monstania scriptet ligger på 65% (även fast det står 50% på Monstania-sidan).... och jag har ett hemligt projekt... de som inte gillar att jag har många projekt, bli inte sura nu... jag måste ha lite omväxling annars så blir inget spel översatt.. och det vill ni väl inte?

Just, ja... ni kan förvänta er en release på jullovet...eller vänta... två releaser...



13 December 2000

Forumnamn Andreas
Ville bara säga att jag heter Grilch i forumet så att inte alla undrar vem det är. Både Grillo, Andreas och Vilen var upptagna så jag fick ta Grilch. Gulligt va??


11 December 2000

en juldikt Fredrik
mamma och pappa
tisslar och tasslar
smyger förbi på tå
den lille pojken anar inte vad han skall få
han har handlat åt broder leif
och åt syster liten
en liten docka med pärlhalsband
vad glad hon skall bli...

tomten steker barn i öppna spisen
sen(.zophar.net) ger han dem som man till grisen
tralla lalla lalla tralla lalla trallala lalla o lalla

men inte har julen passerat förbi
utan att rudolf har gett skri
när tomte står och spretar
men händerna när han letar
efter ruldolfs läderkoppel



7 December 2000

Lägesrapport kolon Johan



ba skojja ju... Scotcher
Men Sanite sa faktiskt att han skulle sparka ut mig ur gruppen =P


6 December 2000

Jag slutar! Scotcher
Eftersom Sanite inte vill ha mig i GCT längre.. så slutar jag! Jag tar alla översättningar med mig och startar väl en egen grupp eller nåt. Föresten så är jag bara 12 år och Sanite är bara 11 år...


5 December 2000

Lessen Andreas
Ok då, lessen, jag var väl lite väl mkt ordningsman.
Återupplivningsförsöken på ff6 kan du sluta med gunnar, jag har nämligen lyckats!! Hjärtat har börjat pumpa igen, nu återstår det bara och se om det blir förlamat eller inte. OCH DET ÄR UPP TILL DIG, GUNNAR. Jag har börjat översätta det lilla som finns kvar, så du kan väl skriva in allt du har oinskrivet i rommen på datorn.
Det är inte så svårt, bara bestäm dig: NU SKA JAG FÖR FAN SÄTTA MIG OCH GÖRA DETTA!!! Tänker man bara så kommer man igång ganska snabbbt!!

Jag flyttar förresten in i vårt nya hus i helgen, så jag kan snart skicka text till gunnar, måste bara fixa internet där!!



4 December 2000

Piiiiiiiiiiip Gunnar
återupplivningsförsök....


1 December 2000

åhme... Scotcher
Va inte så klen nu, Andreas...

DREAMHACKS HEMSIDA



Andreas... Johan
DreamHack[drimhäck] = Troligtvis Sveriges största gamer party. Försöker vara ett demo party men har blivit ett gamer party. Består till största delen av asocociala 3-d-1:st-person-shoot'em'up-spelande datornördar. Och så finns det lite normala personer som Scotcher där. Hyuga kan tyvärr inte betecknas som normal, har träffat honom tyvärr.

Andreas... Det finns en liten detalj som du missat i GCT tror jag. Vi är en grupp som har ett enda mål. Ett enda litet syfte. Och det är att ha kul. 100% kul. Och om nu Hyuga och Scotcher tycker det är kul att säga att toaletterna i Borlänge luktar som min armhåla så kan dom få göra det. Så länge det inte förstör sidan så är det ok. Om folk av nån anledning skulle börja flooda så får man göra nåt åt det. Men som det är nu är det inget hot.


STOPP Andreas
Ok, nu tycker jag att det är dags för ett stopp för alla meningslösa poster (som denna ...). För typ 3 månader sen skrev sanite en post där han sa att vi bara skulle skriva in riktiga nyheter här. Jag tror inte många bryr sig om hur det luktar på dreamhack, iaf inte jag, skriv istället vad som händer där OCH VAD DET ÄR!! Vissa (läs: jag) vet inte vad det är.
Och Hyugas "mkt värre" post helt utan text gör att det börjar likna ett message board, skärp er!!!!


mkt värre... Hyuga


Rapport från DreamHack Scotcher
Allt är get å alla luktar LAN...och dassen stinker värre än Sanites armhåla


27 November 2000

En extremt viktig kommentar Gunnar
FF6 Lever... kanske... med respirator typ...och strömavbrott typ...och kass reservgenerator typ...

Jag förstår inte alla negativa kommentarer om Britney Spears



26 November 2000

Snart är det Dreamhack, men... Scotcher
Här kommer lite nyheter om FF5... C_CLiFF har hittat pointer-tablen för dialogerna, som använder 3 bytes pointers och det bästa är att C_CliFF vet hur man använder sig av dem! YEY! Nu behöver vi få allt översatt oxå...

Brillsmurf! Hyuga
wooohooohey! snart är det dreamhack. underbart? Jag ska ställa upp i useless-compo med ett 65816 program som skriver JAG GILLAR BÄVER på hela TVn...jag tror jag vinner :). iaf så suger britney spears och sånt. jao.
hej



24 November 2000

Hmmm.... Scotcher
Lagom till min födelsedag (idag =P) så har jag en översättning klar! Yey! Det är Solbrain som är klart... med några grafik buggar... men det spelar ingen roll ^_^ Patchen kan nu laddas ned från Solbrain sidan..och det är inte jag som har skrivit sakerna i read me'n, bara så att ni vet =)

Övriga nyheter då?
Ranma scriptet är 55% klart och alla dialoger i Mirai Senshi Lios (Framtids Soldaten Lios som jag kallar det) är översatta. Och jag fick äntligen Monstania scripten... men inte items och sånt (?).. får fråga Gideon Zhi om det. Det var väl allt...


Förlåt Andreas
Ok, förlåt. Det är bara jag som dras med alla andra så att jag börjar särskriva själv. Och jag vet att vi översätter ff6, inte ff3, jag var bara lite trött när jag skrev, jag känner till edit, trött ...
Nöjda?
Bra att du fixat, sanite, alla här klagar inte iaf.
DET ÄR FEL PÅ BRITNEY SPEARS!!
Jag klagar ju själv hehe



22 November 2000

Romhackningsdiskussioner Johan
Tack Andreas. Jag har nu ändrat så att det står rätt.

Du Andreas... Gunnar
Har du sett Edit knappen i NewsUpdate?
har du provat att använda den?
Dessutom är det FF6 vi översätter inte FF3...

FF3 är till nes medan vi översätter ett av de bästa rollspelen som släppts till SNES!

dessutom heter det särskriva inte sär skriva


DET ÄR INGET FEL PÅ BRITNEY SPEARS!!!



En sak till Andreas
En sak till bara, glömde detta.
Det heter romhackningsdiskussioner, inte romhacknings diskussioner. Vet inte vem den skyldige är, men ändra detta om du läser detta
Klar...


Imponerande Andreas
Jag är imponerad, dels för att Scotcher äntligen har lagt upp sidor till alla sina projekt, och dels för att det verkar som om han har slutat sär skriva (Han skrev Sanrio-spelen, vilket är helt rätt)! Verkar som om mina inlägg gjort verkan.
Observera att jag INTE är sarkastisk, jag är bara glad!!
Det är också bra att han inte börjar på fler projekt nu. Jag tycker inte att man ska jobba med mer än ett spel åt gången.

FF3 då hehe...
Låååååångsaaaaaaamt, har faktiskt inte översatt ngt alls senaste tiden.
Om ngn är sugen på att översätta lite, bara maila mig så ska jag försöka skicka några sidor. Du måste tyvärr fortfarande skicka mail till andreas.e.vilen@vellinge.vellinge.se eftersom vi inte fått internet hemma att funka än.



21 November 2000

Inga nya projekt för mig på ett tag... Scotcher
Nu är det slut med allt startande av nya projekt för min del! ^_^
Jag har lagt upp sidor till alla min projekt (tom Sanrio-spelen) och jag kommer inte starta nåt nytt projekt innan alla de här är avslutade (färdiga eller nerlagda, förhoppningsvis färdiga :). Så ni vet vad ni har att vänta er från mig...



16 November 2000

För fan Andreas
Vad fan e detta egentligen, sitter alla i gruppen och lyssnar på Britney Spears. Jaja, snygg, men ändå. Det är väl musiken som räknas och där har hon inte mkt att komma med.
Tacka vet jag 80-tal!
Och SLUTA SÄRSKRIVA!!!
Ingen musikdiskussion här tack, men Britney Spears ...



15 November 2000

Musashi =O) Scotcher
Goda nyheter!
Nocturnal har översatt Musashi scriptet!!



10 November 2000

MONSTANIA! Scotcher
Jo, ännu ett projekt. Som kanske nån redan har sett på SEN eller AGTP så kommer jag att översätta Monstania med Gideon Zhis hjälp. Jag har inte fått scripten än, så inget är gjort... men inom några dagar så...En sida till Monstania finns uppe!


8 November 2000

Min Kommentar Gunnar
Jag ansåg att Britneys Show klart slog E-Type då Britneys show verkade klart mer påkostad och proffesionelt genomförd dessutom ser hon J*VLIGT mycket bättre ut... tycker iaf jag... kanske inte du Johan men jag...

Jag imploderar inte spontant



7 November 2000

Oops i did it again! Johan
Så har man varit på Britney Spears konsert då. Måste erskänna att det är den näst bästa jag sett. Bäst är helt klart E-Type på Liseberg sommaren 99. Inget har slått den än. Men Britney var shysst hon med.

På romhacknings fronten går det utmärkt. Har jobbat med ett projekt nu i stort sätt varje dag nu. Gör mycket fina framsteg. Lycka till alla andra!



6 November 2000

GO BRITNEY! Johan
Imorn smäller det!

Hyuga... Jag längtar.... Gunnar
Anledningen till att jag icke svarat på ett tag är att jag varit borta...
PIKACHU KAN BAJSA!



4 November 2000

Uhm Johan
Tommy. Det där var inte jag som skrev. Det står så på Bnu:s LunarStorm info... så det så! Tro inte att jag är så galen!


2 November 2000

Final Fantasy 5 Scotcher
Nu har vi fått 2 stycken översättare till, till FF5. Dessa är Kalle Beneus och Jakob Nilsson-Ehle. Jakob har redan översatt ett script... det minsta dårå, men det är ju bra. Och jag har skickat ett nytt. Själv satt jag från 02.30 till 05.00 och översätta en annan del av scriptet som blev klart och jag har börjat på en ny del. Nu finns det bara en del som det inte finns översättare till... så om nån vill så... C_CliFF skulle skicka information till mig om vad han håller på att hacka eftersom han inte verkar kunna logga in på NewsUpdate.


31 October 2000

fick ett mess från Johan: Tommy
"Jag är helt CP. När jag blir 24 ska jag färga håret blått och byta namn till Jimmy Larsson 2. Just det, mitt förnamn ska vara Jimmy Larsson och mitt efternamn ska vara 2. Sen ska jag gå med i en kult och offra grävlingar till Gud. DET SKA BLI KUL!"

"Pikachu är en gul liten sak som inte kan bajsa"



29 October 2000

Du vet att du bara får stryk, Gunnar :) Hyuga


Var fan kom Tommy in i detta.... Gunnar
JAG UTMANAR VEM SOM HELST I EN MATDUELL...

Jag Drack iallafall Colan snabbare... Gunnar



26 October 2000

Final Fantasy 5 Scotcher
Nu är FF5-scriptet uppdelat i olika delar och tanken med det var att andra personer ska kunna översätta det, så att det ska gå snabbare.

Om nån vill vara med att översätta, så ta kontakt med mig, helst på ICQ för jag kan inte skicka nåt med min mail.


Jag åt oxå pizza snabbare än Gunnar Tommy
Dessutom fixa jag en länk till GCT:s romhacking forum.

Jag åt pizza snabbare än Gunnar Johan
Och nu kommer han säkert skylla på att jag lämnade några smulor på tallriken...


25 October 2000

Magic Knights Rayearth Scotcher
Jag har bestämt mig för att lägga ner detta projekt. Anledningen är helt enkelt att det var för svårt. Jag kommer troligtvis att börja om på det igen, förhoppningsvis med någons hjälp, tex LordTech


23 October 2000

Vänta tills nästa gång... Gunnar



21 October 2000

Jag åt mer pizza än gunnar! Hyuga



18 October 2000

Hello Kittys Blomsteraffär 1.2 Scotcher
Mmm... ännu en patch... nu med en helt ny titelskärm! =)

Hello Kittys Blomsteraffär 1.1 Scotcher
Efter att ha blivit upplyst om att Blomsteraffär är ett ord och inte två, så ändrade jag titelskärmen.
Den blev typ fulare... men det är i alla fall ett ord nu.. men.. jag ska nog göra om hela... ful som fan *ryser* Gör det senare idag



17 October 2000

Ävafan! Jag släpper det nu! Scotcher
Ja, nu släpper ett spel, som jag egentligen skulle släppa tillsammans med ett annat spel, men det verkar ta längre tid än vad jag trodde. Tyvärr, så är det inte heller denna gång ett spel som står under "Dessa spel håller på att översättas just nu", utan det är ett Sanrio spel, och ja, Suicidal Translations har översätt det här Sanrio spelet också (precis som de andra Sanrio spel jag har översatt). Jaja, spelet är Hello Kittys Blomster Affär/Hello Kitty's Flower Shop/Hello Kitty no ohanabatake. Titelskärmen blev ful, men jag tänker inte göra om den. Patchen ska funka på både den engelska och japanska versionen. Om den inte gör det så maila mig eller kontakta mig på ICQ. Ha så kul med spelet

Just ja.. Jag ändrade lite saker i spel sidorna och lade till en sida till Dragonball



14 October 2000

Uppdatering... Scotcher
en uppdatering om alla mina projekt...

Magic Knights Rayearth: Det är oklart om detta projekt kommer att bli klart, har en del probs. Men jag ska fråga LordTech sen om han kan hjälpa mig

Final Fantasy 5: 28% av scriptet är översatt, har inte översatt på ett tag.. kommer börja snart igen

Radia Senki: När ska Johan skicka alla saker jag behöver?

Musashi: Nocturnal håller på att översätta scriptet.. det som återstår efter det är att dumpa script med items och monster och sånt, låta Nocturnal översätta dem, korrektur läsa alla script, inserta och beta testa spelet,

Do-re-mi Fantasy: Har inte hållit på med detta på länge...

Tenchi Muyo: Johan är inte haft tid med det han ska göra... =(

Dragonball: tja... allt ska ju bara översättas och beta testas.. första kapitlet av 14 håller på att översättas..fortfarande

Sammanfattning: ALLT är Johans fel...



11 October 2000

typ... Johan


livet suger Gunnar



5 October 2000

Ny medlem! Nocturnal
Hallå!
Jag heter Marcus Grönblad (kommer att gå under nicket Nocturnal) och är GCT:s nya medlem. För tillfället håller jag på att översätta Musashi scriptet och småjobbar med MegaMan X3 och Sweet Home.
Nåväl, det var allt för mig. Ha det bra alla!




1 October 2000

Mer Tales of Phantasia Johan
Efter Gunnars lagom mysko inlägg så har jag valt att lägga upp mer screenshoots ifrån Tales of Phantasia. Denna gången är det på dialogerna!


27 September 2000

Tales of Phantasia... Gunnar
Nu har jag efter mycket tjatande och sökande och grävande i diverse garderober med lite lik i lyckats luska ut vem den hemliga medlemmen i Top e (eller om man vill vara rolig är)...

Det visade sig vara jag....
skumt va...

JEH!




Tales of Phantasia Johan
Många hade redan listat ut det men för er som inte gjort det: Det hemliga projektet vi har jobbat med under en tid är inte mindre än Tales of Phantasia. Det hela är ett sammarbete mellan DeJap translations och General CoolNES Translations. Visserligen är inte mer än 5% klart just nu men räkna med att detta projekt kommer att gå i rasande fart och vara klart inom en ganska snar framtid. Tills dess kan ni ju njuta av de fyra screenshootsen jag lagt upp.


26 September 2000

Lägesrapport kolon Johan
Svar till Andreas: När man uppdaterar hemsidan behöver man egentligen inte ha så väldans bra stavning och så vidare. Men jag kan garantera dig att den stavning och grammatik inte förekommer i översättningarna. De flesta av oss både korrekturläser och gör stavningskontroll (och grammatik) i Word. Så du behöver inte vara orolig.

Angående det ToP hemliga projektet kan jag bara säga att allt är översatt. Förutom scriptet då där drygt 2 av 36 block är klara. Den som väntar på nåt gott...


Stavning Andreas
Hej!

Nu börjar jag bli ruskigt trött på alla särskrivningar, felstavningar och talspråksuttryck i GCT:s nyheter (observera att jag inte inkluderar förkortningar här!).
T ex: översättningssektionen är ett ord, inte översättnings sektionen *ryser i hela kroppen*
Det heter översatt, inte översattit (pik mot scotcher, no offence)

Ska ni vara medlemmar i GCT ska ni kunna stava bra och kunna svensk grammatik bra!! I vår gamla faq, som fö skrevs långt innan jag blev medlem, och som nu tagits bort, stod det att man helst skulle gå i iaf nian för att bli medlem. Detta tycker jag borde gälla fortfarande, eller iaf att man har MVG i svenska i åttan.

Jag är öppen för kommentarer till andreas.e.vilen@vellinge.vellinge.se (inget annat, den angivna e-mailen på medlemssidan fungerar för tillfället inte).

Tack för mig



24 September 2000

Radia de Senki, Final Fantasy 5 mm... Scotcher
Okej, lite nyheter.
Johan och jag bestämde igår att jag ska ta över Radia de Senki projektet. Scriptet är redan översatt och det är inte så mycket kvar att göra, vad jag vet i alla fall.

Jag har översattit 20% av FF5 scriptet och jag vet inte om jag ska skicka det jag har översattit till C_CliFF eller om jag ska översätta allt. Vi får se.

Sen uppdaterade jag Översättnings sektionen. Jag vet att mitt namn står många gånger, men många av projekten är faktiskt sådana jag har påbörjat och kommer att jobba med senare eller när jag har lust att översätta lite enklare spel.



23 September 2000

Hallå igen Marcus
Goddag, kära kollegor. Även jag har råkat ut för problem med modemet. Det gick förlorat i ett blixtnedslag. Men även om ett modem bara har ett liv så lever dess namn kvar för evigt. ^_^
I vilket fall som helst...

Jag tycker att det är jobbigt att bära på DW1 projektet ensam. Om någon kunde hjälpa mig översätta det så vore jag innerligt tacksam.
Maila mig för mer information.

Annars så surfar jag på webben för att hitta andra romar med lagom lite text som inte är så svår att hacka och översätta. Jag håller just nu på med River City Ransom och Blades Of Steel.
P.g.a skolarbete och andra orsaker så kan det gå lite trögt med mitt översättande, men jag tänker göra mitt bästa. Att svika sina löften är en stor vanära som jag inte tänker vara med om.

Någon som känner till spelet Der Langrisser? Det är ett otroligt bra strategi-rollspel. Påminner om Shining Force spelen, fast är mycket mer dramatiskt.
Det finns nå'n som översätter det. Ni kan hitta patchar på sidan http://alamone.zophar.net



20 September 2000

Angående det topphemliga projektet Gunnar
Nu har det kommit in en ny topp-hemlig medlem i den oerhört sekretessbelagda gruppen som översätter det topphemliga projekt
hans/hennes identitet är i nuläget okänt men jag undersöker saken och meddelar så snart jag har lyckats luska ut dennes identitet...


Äntligen tillbaka Andreas
Hej alla!

Nu är jag äntligen tillbaka! Jag har haft stora problem med internet, det slutade fungera i juli, och detta skriver jag från skolan. Alla som vill skicka mail till mig nu, skicka till andreas.e.vilen@vellinge.vellinge.se (ja, vellinge två ggr)! Vi ska fixa internet så fort som möjligt. Vi håller på att flytta nu, men iaf i november ska allt vara klart.
Jag har översatt lite ff3 också på sistone, men inte så mkt eftersom alla våra lexikon är nerpackade i lådor.

Jag vill också hälsa vår nya medlem välkommen! Hoppas det går bra med ff5!

Tack för mig



19 September 2000

Ny medlem C_Cliff
Jag är den nya GCT-medlemmen som nu håller på att översätta
Final Fantasy 5! Christer Eriksson heter jag men kallas C_CliFF! Som Scotcher redan har sagt så är scriptet dumpat och han håller på och översätter det förfullt! vet inte riktigt hur långt han har kommit men hoppas på att det går rätt fort:) Men så fort det är klart så ska det inte ta sån väldans tid att översätta allt!:) Ha det bra alla!



16 September 2000

Final Fantasy 5 Scotcher
Våran Final Fantasy 5 översättning har startats om. Nu är Christer Eriksson romhackare och jag är översättare. Scriptet är dumpat och jag ska börja översätta det, så fort som jag får allt att funka på min nya dator. Men det är på gång!


12 September 2000

Ett hemligt projekt Johan
Idag startades ett nytt gigantiskt projekt här på GCT. Det är endast jag och Hyuga som jobbar med det. Kan inte direkt svara på när det kommer att vara klart, men räkna med kanske en månad. Screenshoots och annat kommer att dyka upp snart.


8 September 2000

Sidor Scotcher
Sidor till de nya projekten finns uppe nu!
Och sen lade jag till screenshots till Tenchi Muyo... =)



7 September 2000

2 nya projekt! Scotcher
Jag har 2 nya projekt på gång! Dessa spel är Magic Knights Rayearth (RPG till SNES) och Do-re-mi fantasy: Milon's Quest (plattform till SNES). Nu hoppas jag bara att det kommer att gå bra med dem. Först och främst kommer jag att arbeta med MKR, eftersom jag är ett stort fan. Om ni har missat den engelska översättningen så finns den på Lina´chan, Nuku-Nuku & Filia's Translation Domain. Sidor till spelen kommer snart.


31 August 2000

Tenchi Muyo sida uppe... Scotcher
Ja.. som rubriken säger, så det finns en Tenchi Muyo! RPG sida uppe nu. Utan screenshots dock. Fixar det när min PC är fixad, den är lite skadad nu...


29 August 2000

Musashi...=/ Scotcher
Okej, där rök min ANDRA översättare till Musashi. Så, om nån är villig att översätta Musashi scriptet åt mig. Ta kontakt med mig på ICQ UIN: 16548127.. Jag skiter i om ni inte är med i GCT, jag vill bara ha det där jävla scriptet översatt. Fast ni måste förstås ha lite romhacknings kunskaper, annars vill jag nog inte att du ska översätta det ;-P


27 August 2000

Earthbound Zero och Robotrek Scotcher
hmz... nu är det så att jag måste lägga ner EB och Robotrek... Den lilla fonten i Robotrek är komprimerad, det är därför och Earthbound Zero.. Micael hade översatt 90% av scriptet när han råkade formatera bort det, och eftersom det var så många andra problem så bestämde jag mig för att lägga ner det


26 August 2000

Hello Kitty Värld 1.1 Scotcher
Jag har uppdaterat Hello Kitty Värld patchen till version 1.1. Felet var att i slutet så stod det så här:
SVENSK ÖV
ERSÄTTNING
AV

CHRILLE R
OSENDAHL

Och det tyckte inte jag var så bra, så jag fixade det...



25 August 2000

Nya patchar Scotcher
Jag har lagt upp nya patchar till Hello Kitty Värld och Tabos Taktik så att man kan patcha den japanska rommen eller den engelska rommen.


23 August 2000

Tabos Taktik! Scotcher
Som jag sa igår så släpper jag en översättning idag. Detta spel är Tabos Taktik (Tabo's Tactics) som Suicidal Translations översatte till engelska. Det finns också nya read me filer till Zombie Nation, Rampage och Hello Kitty Värld.


22 August 2000

Final Fantasy 1 Johan
Nu börjar det närma sig. Scriptet är helt översatt och det är tillochmed instoppat i rommen. Och till råga på allt så är alla pointers omräknade. Det återstår nu bara 3 saker.

  • Fixa scriptet lite. Radbrytning och liknande
  • Affärärna och vissa magier och items
  • Slutet och Preluden.

    Uppdatering Scotcher
    Tänkte bara uppdatera om hur det går för mina projekt:

    Robotrek: _Bnu har inte hittat en lilla fonten än, och om han inte gör det, så vet inte jag vad jag ska göra... kanske får lägga ner det =(

    Earthbound Zero: Tja.. samma problem som förut, vet inte hur långt Micael har kommit med scriptet. Men jag ska prata med honom om det och sen ska jag ta kontakt med Demi och fråga lite om pointersarna.

    Musashi: Tommy slutade att översätta detta spel, så jag får väl ta och översätta det själv. Eller nån annan kanske vill...?

    Tenchi Muyo! RPG: Yey! Snart klart...jag har översatt alla dialoger och beta testat spelet, fixade de buggar _JAG_ hade gjort, inte dem som Lina`chan, mfl, hade gjort. Alla attacker är oxå på svenska, jag bad Johan översätta monsterna och har skickat ett script.

    Dragonball: Mesta texten är översatt. Efter att jag översatt allt så ska jag spela det och fixa så att texten blir bra.

    Det var väl allt tror jag... och imorrn är det möjligt att jag släpper en översättning, men ingen utav dessa =)



    5 August 2000

    Jag är tillbaka.... Gunnar
    Nu är det så att Jag har varit på läger i en vecka.... och har tänkt lite....
    FF6... Mitt lilla skötebarn.... Jag funderar....
    Medans jag funderar kan jag nog skryta lite med att Marcus försökte utmana mig i Toga... han förlorade rätt grovt...
    2-1 till mig... PÅ MIN SVAGASTE GREN!!!
    Jaja.. Jag funderar på att vänta med den tills det har släppts den nya uppdaterade rommen.. får se maila gärna med förslag..... KLICKETI KLICK



    4 August 2000

    4 nya översättningar Scotcher
    Nu finns det 4 nya översättningar på hemsidan. Dessa spel är: Donkey Kong, Donkey Kong Jr, The Goonies av Marcus Björs och Hello Kitty Värld (World) av mig. (Den som tycker att Hello Kitty World är ett tråkigt spel kan dra åt helvete). Rapportera till mig om någon av patcharna är fel.


    3 August 2000

    Ursäkta... Scotcher
    Marcus upplyste mig om att .zip filen till DuckTales var korrupt, men det är fixat nu...tror jag


    1 August 2000

    Duck Tales Scotcher
    Nu finns DuckTales översättningen för nerladdning!
    och sen ska jag berätta att jag snart är klar med alla dialoger i Tenchi Muyo! RPG. Nu återstår bara att kontrollera att alla dialoger blev bra, skriva om några dialoger som blev dåliga, och sen allt annat som finns kvar att översätta.


    Duck Tales Scotcher
    _Bnu har översatt Duck Tales igår (det tog hela 2 timmar!)
    Det svenska namnet blev "Joakim von Anka & Tre knattar" Nåja, Marcus, du kan nog skita i Duck Tales och börja på nåt annat.


    Problem Marcus
    Aj aj... Jag visste att jag skulle hamna i trubbel.

    När jag översatte en viss text så blev hela stycket kladdat över vissa delar på skärmen. Jag hoppas att jag kan få hjälp med det sen när jag har översatt det övriga.

    Så tills nästa gång...



    31 July 2000

    Konstigt Namn = Scotcher Scotcher
    Det är jag som är Konstigt Namn som Marcus nämnde, och det blev ngt fel när du skickade filerna. Du får skicka dem igen! Nu till de riktiga nyheterna: Jag har lagt ner Star Tropics (Stjärn Tropikerna) projektet, för att jag inte orkade. Och sedan några andra skäl...men iaf... jag håller på att översätta det redan buggiga Tenchi Muyo! RPG till SNES, som Lina´chan, Nuku-Nuku & Filia's Translation Domain översatte till engelska. Det ända som fattas är att få lov från dem och sedan göra klart det. Jag tror att mer än halva spelet är översatt.

    Jag lever än!! Marcus
    Hallå allihop. Detta är Marcus Björs alias Elwin som rapporterar följande:

    P.g.a mina begränsade kunskaper som gäller romhackning och översättning så har jag misslyckats med många spel.

    I River City Ransom som jag skrev om för ett tag sen, gjorde jag ett fel när jag editerade texten i Hexpose. Det resulterade i att hela spelet krashade.

    Sedan så tog jag semester ifrån mitt romhackande och åkte till Halmstad där jag köpte de första fyra volymerna av Dragon Ball på svenska.
    Den mangan är riktigt bra, och jag rekomenderar den för er. Ta en titt i er närmaste bokhandel och ta ett smakprovsblad eller vad man nu kallar det...
    Om vi nu går tillbaka till översättandet...

    Jag försökte därpå att Översätta Guardian Legend, men det var konstigt på vissa ställen när man pratade med personer. Då var texen en massa olika tiles i form utav vanliga bokstäver som bara låg på slumpmässiga ställen när jag valde "Pattern Tables" i Nesticle.

    Sedan så började jag leka lite med Duck Tales. Det spelet visade sig vara lätt att översätta, och nu så håller jag på att ändra i texten för fullt.
    Det är en massa text, så håll tummarna för att projektet går som det ska.

    Jag har märkt att Konstigt Namn inte har lagt upp dom översatta romarna jag skickade, men jag ska inte stressa honom. Det får ta den tid det tar, men det vore bra om de blev klara.

    Oh yeah! Jag måste gör en sån där skylt också. Bäst jag tar itu med det. Jag tror nog inte att det ser så snyggt ut med en spoiler på medlemsidan. Eller hur?

    Ha det bra!

    Tills nästa gång...



    28 July 2000

    Uppdaterat! Scotcher
    Nu är översättnings sektionen uppdaterad, nya sidor är Musashi (NES), Robotrek (SNES), Rampage (NES) och Nuts & Milk (NES). Det finns även en ny screenshot från Earthbound


    27 July 2000

    Musashi Scotcher
    Jag skulle bara berätta jag har haft framgångar med ett spel som heter Musashi, jag tror att jag kommer att kunna översätta spelet helt faktiskt, verkar inte som några problem just nu...om nu bara Tommy kunde översätta scriptet nån gång...

    Star Tropics Scotcher
    Tommy och jag har börjat översätta Star Tropics till NES, inte för att vi har kommit särskilt långt men ändå. Nu är det så att jag har översatt nästan hela "Selection" menyn i början. Allt förutom "Review mode". Eftersom varken jag eller Tommy vet vad det gör för något, så jag kan inte översätta det. Om någon vet vad det gör så maila mig.
    Det var allt.



    7 July 2000

    Svenska GB rommarna Johan
    Jag var tvungen att ta ner de GB rommarna som vi hostade här. Våran admin gillade det inte =). Men jag skall fixa det och rommarna kommer att vara online igen inom någon dag. Så misströsta ej ni som inte fick tag på dem.


    6 July 2000

    Grattis Johan Hyuga
    Sanite, en god vän & geniet bakom GCT har gått ur goss-stadiet och är nu en ung man. Alla bör snarast skicka en grattis hälsning till honom på jjh@zophar.net då han redan varit 18 i 21 minuter :)

    Grattis Johan - Bild på Johan




    2 July 2000

    Tips för Gunnar Johan
    Som nummer 4) kan jag bara säga:

  • Använd dom japanska namnet istället för Woolsey:s påhittade saker... Vart fick han Sabin ifrån? När killen heter Mash...


    28 June 2000

    Uppdatering... Gunnar
    Som ni alla trogna besökare vet så tycker johan att den nuvarande engelska översättningen av FF6 är rätt så kass så jag gör här en lista över grejer som jag ska ändra i min översättning...
    1. Jag skall ha det fulla introt
    2. Personbeskrivningarna skall vara de som står i det japanska..
    3. Titelskärmen skall vara FF6 INTE FF3!!!
    4. Hmm vet inte... Kom mycket gärna med förslag... meningen är att detta skall vara en BRA översättning...

    Tack så mycket

    Gunnar
    Watashi aku ryuujin desu



    24 June 2000

    FF6 inledning Johan
    Ted Woolsey gjorde som bekant en ganska dålig översättning av FF6. Det finns nu en grupp som översätter FF6j till engelska. Här kan ni se inledningen som är runt 10 ggr så stor som den som Woolsey gjorde. Och mycket mer förklarande. Läs och njut.

    Part I: The Great Magic War

    Long ago, mankind discovered a great power, known as "magic". The finders of this power began to use it against their fellow men, and were condemned for this. An unknown power began to morph these humans into beasts, and they became even more powerful as a result. Soon, little remained of the world but a scorched wasteland, and the few people that remained fighting were starting to get tired. The beasts, however, were not, and continued to fight, as though possessed.

    Finally, mysteriously, the beasts all vanished, and their magical powers did along with them. Those humans who had not become beasts and had magic lost their powers as well, and the world was at last at peace.

    Part II: The Rebirth

    The world began to grow again after that, but more cautiously. Finally, after 1000 years, the world was back up to the technology level that it had been at before the war. The sciences of steam, gunpowder, and the machine were re-discovered, and technology started to fill the void that the loss of magic had left.

    It was at this time that an empire was born. Far to the south, in the center of the southernmost continent, a small empire ruled by an influential youth named Gastra began to grow. Within twenty years, its size could rival that of even Figaro and Doma to the north. But then, the Empire began to grow aggressive, and started to conquer it's neighboring cities. Nobody could understand why, until secret information leaked out from the capital that the Empire had succeeded in reviving the almost-forgotten power of "magic".

    Part III: Resistance

    It is here that the story begins. Emperor Gastra, not satisfied with his spoils of war, has decided to conquer the northern lands as well. As his first act of conquest, he has sent two soldiers, Biggs and Wedge, along with a top-secret military human-weapon. They are to infiltrate the remote city of Narche, and take the Phantom Beast that was unearthed there back to the Empire...

    And so it begins...

    Sky Render


    Script nästan klart Andreas
    Jag ville bara säga att jag nog översätter resten av scriptet (ca 15 sidor) själv. Jag orkar helt enkelt inte hålla på att kopiera och klistra in andras script, sen tar ju inte 15 sidor så jättelång tid. När jag är klar skummar jag igenom det, sen skickar jag det till Gunnar.
    Det ska bli HÄRLIGT att spela spelet färdigt på svenska!!
    Till Gunnar: Lycka till med att skaffa ny dator! Hur mkt lön får du när du får den?



    22 June 2000

    Ett ynkligt spel översatt Marcus
    Nu har jag översatt The Goonies till NES. Inget att skryta om som sagt var, men det är alltid något...

    Översättare sökes Scotcher
    Denna uppdatering är riktad till GCTs medlemmar.
    Jag söker översättare till Dragon Warrior 3 till NES.
    I min romhacknings mapp hittade jag ett script som jag hade dumpat och jag tänkte att det kan vara värt att översätta. Om jag nu klrar av all annan hackning är ju en annan sak, men jag kan i alla fall försöka. så Maila mig om ni är intresserade.

    Och sen vill jag bara säga en sak till alla som bryr sig.
    Jag kommer inte komma med fler uppdateringar förrän ett projekt är klart. Vilket kan ta ett tag.



    19 June 2000

    Var hälsade, GCT medlemmar Marcus
    Detta är nykomlingen Marcus Björs.

    Jag har länge var erat stora fan, men till sist så kom jag på att det vore på tiden att jag kunde bli en av er.
    Tack vare eran guide har jag lärt mig grunderna att översätta enkel text och ändra i grafiken.

    Jag har inte förstått mig på det här med komprimerad text eller att översätta SNES roms.
    Det är förmodligen för att jag inte har läst egenom hela eran guide.

    Men hur som helst så håller jag på att översätta River City Ransom till NES. Jag kommer nog att hålla på ett tag eftersom texten består av både stora och små bokstäver.

    Jag ska rapportera om hur det går med detta projekt. Men risken kan finnas att något krångar så mycket att jag inte kan fortsätta med det.
    Men jag ska inte lägga ned mina projekt frivilligt, så oroa er inte för den saken.

    Föresten, lycka till med FF5 och FF6 översättningen. Jag har lovat mig själv att inte spela båda spelen förrän ni är klara med översättningarna.



    18 June 2000

    Nadia:Blå Vattnets Hemlighet - nerlagt Scotcher
    Jag la ner mitt Naida projekt, pga en bugg som gör att spelet fryser sig när man ska börja strida.
    Jag kom faktiskt ganska långt, mer än halva spelet, men nu så...Jag undrar om jag kommer att bli klar med nåt projekt...
    Tyvärr så kommer det antagligen komma flera sånna här nyheter från mig



    16 June 2000

    Spel Scotcher
    Jag har frågat och fått lov att översätta dessa spel:
    Nadia: Secret of the Blue water
    Adventures of Musashi
    Villgust

    Troligast så kommer Musashi att bli klart först, för det är lättast. Sedan blir det nog Nadia, blir många förkortningar i det dock, men det gör väl inte så mycket.

    Angående Dragonball så har jag inte kunnat på tag på honom som översatte det till engelska, hans mail funkar inte. =(



    14 June 2000

    Sommar uppehåll Gunnur
    Hej...
    som ni alla vet har jag verkat lite inaktiv på sistone...
    sitter mest och läser igenom filerna som andreas skickar med en rasande fart(BRA JOBBAT ALLA ÖVERSÄTTARE)
    Dessvärre måste jag säga att jag inte kommer att skriva in ngn text denna sommar... min dator krånglar helt enkelt för mycket... litar inte på mina diskar för fem öre... så jag börjar typ i slutet av juli alternativt augusti(beroende på när jag får lön...) Men deppa inte för det... jag ska översätta ngt nesspel om jag får tid(Kräver inte lika mycket tid och dessutom spelar det inte lika stor roll om mina diskar krashar då) Jag lovar... mina diskar HAR krashat ett par ggr (det var J*VLIGT nära att ff6 rommen försvann då....) Jaja nu är nog meddelandet ganska långt så jag säger
    SIT VIS NOBISCUM
    Watashi aku ryuujin desu

    Gunnar


    Etik i översättnings världen Johan
    Detta är mest riktat till GCTs medlemmar, men även medlemmar i andra grupper eller personer som planerar att börja hacka.

    När man valt att översätta ett spel som har blivit översatt till engelska av ett fan bör man göra följande. Först leka med rommen och se om man tror att man klarar av det. Sen skall man fråga nån av dom som översatte (eller han) om det är OK att du använder deras/hans patch som grund till din. I de flesta fallen är det det (jag har inte funnit nån som säger nej) men man bör ALLTID göra det. Ibland kan det vara svårt att få tag på dom som översatte spelet, till exempel Barubary som översatte FFV, men man bör alltid försöka och ALLTID ge credit till dom som översatte det till engelska antingen i READMEn eller i rommen.

    Vissa spel kan ha en komprimering på sig eller annat som kan vara svårt att knäcka (jobbiga pointers *blink scotcher* eller liknande) och då brukar oftast jap-eng översättarna vara mer än villiga att hjälpa dig på traven.

    Detta var bara lite som alla bör tänka på och ha i bakhuvudet när man hackar spel.



    9 June 2000

    Dragonball Scotcher
    OK, nu är det så att denna översättning kommer att bli ganska konstig och dålig, men jag gör den så bra jag kan. Jag har översatt kapitel 1-4 av 14.

    Vad vi kommer med en massa cp uppdateringar nu =/
    mest bara bullshit, men vad spelar det för roll =)


    Problem löst Andreas
    Tack alla som kommit med förslag, dvs Sanite, Scotcher och vårt trogna fan Marcus. Alla föreslog "Vem fan är du", så jag skriver in det. Jag har även fått Kimmens 15 sidor nu, så snart ska jag skicka en rapport till Gunnar.

    FF6 Scotcher
    Min bror, Joakim (eller Kimmen) har översatt sina 15 sidor FF6 nu.. jag skickar dem till Andreas nästa gång på ICQ, eller så kanske det händer som igår, att jag träffar honom nu, men sidorna är iaf klara.

    Andreas: Jag skickade en tänkbar översättning till den där meningen på ICQ



    8 June 2000

    Problem Andreas
    Fick ett litet problem när jag översatte. Jag råkade ut för meningen "Who'n blazes 'r you?", detta verkar vara kraftig slang, och jag har ingen aning om vad det betyder. Om någon vet, maila mig omedelbart. Adress finns på medlemssidan.
    TACK!!


    Skolan Andreas
    Jag har slutat skolan nu (MVG i svenska), så nu kan jag ÄNTLIGEN översätta lite igen, även om jag tänker spela golf hela lovet...
    Jag kommer nog skicka scotchers nya sidor som han är klar med till Gunnar också, bara hans bror kan bli klar nån gång...
    Ser fram emot gymnasiet *NOT*.
    Vi ses


    FF6 & Dragonball Scotcher
    Jag är klar med mina nya FF6 sidor, jag skickar dem till Andreas nästa gång jag ser honom på ICQ.

    Nu har jag fått nåt slags problem med Dragonball, eftersom jag översätter direkt i rommen, så vill jag gärna kunna se om texten blir OK i spelet, så jag spelar spelet och kollar vart efter. Men nu kom jag till en boss jag inte klarade så jag kan inte se texten. Jag funderar dock på att översätta allt och sedan kolla texten och sedan göra så att all text blir bra. Det kanske blir bättre så. Det var allt.



    5 June 2000

    Sidor Andreas
    Jag har nu skickat 20 nya sidor till Scotcher som jag hoppas att han översätter lika snabbt som de föregående 27 sidorna som gick på ca två veckor.
    De 27 sidorna har jag även skickat till Gunnar och även rättat till vissa mindre stavfel.
    Till Scotcher: Du måste vara försiktigare när du skriver, titta på skärmen istället för tangentbordet. Då märker du när du skriver fel.
    BRA JOBBAT, SCOTCHER! KEEP UP THE GOOD WORK!!



    2 June 2000

    Skulle bara säga... Scotcher
    Jag skulle bara säga att jag inte kommer att fortsätta med något av spelen jag översätter förrän problemen med dem är lösta. Det känns så onödigt annars. Mitt problem med Robotrek håller på att lösas, kanske tom redan är löst!

    Jag har iallafall börjat med ännu ett spel ^_^
    Dragonball till NES. Det är ett, enligt mig iaf, kul plattformspel. Översättningen kanske inte blir så bra pga av att jag inte orkar räkna pointers och har ganska så begränsat med plats =( Men vem vet, om jag har svårt för att få plats med texten så kanske jag räknar ut pointersarna (om jag kan) och gör en BRA översättning...
    Hur som helst så har jag inga problem med det =)
    än....



    28 May 2000

    Final Fantasy 1 Johan
    Tjo! Nu har jag gjort en, vad jag anser, snygg översättning av preluden i FF1. Svårast var att formatera den snyggt. Ni anar inte hur många gånger jag fick skriva om den.

    Jag funderar också på att göra om alla screenshoots till GIF format, eftersom dom av nån mycket korkad anledning är i JPEG format. Alla utom den nedan:




    26 May 2000

    Rapport Andreas
    Jag har nu skickat Scotchers 27 sidor till Gunnar. Anledningen till att jag varit ganska inaktiv på sistone är för att jag haft jävligt många prov och arbeten på sistone.
    http://www.vellinge.se/Kom_Utbildning/grundsko_tangvalla_projekt_Vatten.htm
    Ett av mina arbeten. Nu är dock detta slut så översättningen kan återuppta!



    20 May 2000

    Nya spelsidor Scotcher
    Nu har vi lagt till några nya spel sidor i övresättnings sektionen. Kolla dem!

    Och sen ska jag berätta att jag är klar med mina 27 FF6 sidor...



    15 May 2000

    Svenska spel borde bli större Scotcher
    Tänkte bara posta en sak om att jag tycker att svensk emulation borde bli större. Jag tycker att ni som kommer hit (iaf några) ska lära er rom hacka och starta egna grupper. Det skulle vara kul om det var lite fler än 3 stycken...


    14 May 2000

    Request: Savegame Johan
    Jag skulle behöva ett save game till FF1 ifrån antingen vid slutet eller en hackad fil. Folket i den skall ha alla items och alla magier. Och gärna ha lite olika klasser. Tja, det enklaste är helt enkelt en fil precis innan slutbossen.

    Men då tänker säkert många av er, Zophar's Domain har redan en massa sparfiler? Jo det har han, men bara till Nesticle. Jag behöver en sparfill till NESten (eller JNes) som är för windows. Detta är av många skäl men de viktigaste är att NESten är bäst, NESten är för windows, Nesticle suger (jämför bara färgerna i FF1-3 i nesticle mot dom i vilken annan nes emu som helst). Tack!

    jjh@zophar.net



    13 May 2000

    Bra gjort Andreas
    Det verkar som om folk har fattat av min senaste post! Jag har skickat 15 sidor till Scotchers bror nu. Vi börjar komma igång på riktigt nu. Kanske kan bli klara med översättningen inom en snar framtid. Gunnar, jag skickar snart några sidor till dig (svenska) att skriva in.


    12 May 2000

    Nya spel och grejjer Scotcher
    Skulle bara uppdatera om hur det går för mig och de spelen jag översätter.

    Friday 13th: klar, bara betatestningen kvar
    Rampage: klar
    EarthBound Zero: Har lite problem med alla items och fiender. Men det löser sig senare. Micael Jerkenstam håller på att översätta scriptet nu.
    Robotrek: Några få dialoger översatta. Har lagt det åt sidan så länge eftersom några problem uppstod (som vanligt) Men det löser sig också...
    Villgust: Har nyss börjat.. översätter det så länge som jag har problem med Robotrek

    Det var allt för mig



    11 May 2000

    Rapport Andreas
    Nu har jag skickat 27 sidor till Scotcher som jag hoppas han översätter bra och snabbt :-). Min belastning med text har alltså gått ner till ca 60 sidor.
    Jag ber er alla nu: Följ Scotcher's exempel!! Be mig skicka er sidor NU!!!
    Tack.



    9 May 2000

    Skitspel Scotcher
    Jag har 2 stycken skit spel till NES översatta. Dessa spel är Fredag den trettonde och Rampage. När Johan lägger upp dem på sidan vet inte jag. Men innan han gör det vill jag att ngn spelar igenom Fedag den trettonde och kollar så att all text är OK. Maila mig om detta om du är intersserad

    scotcher@hem.utfors.se


    FF6 Update... Gunnur
    Jaja nu var det så dags för ännu en updatering
    Det går nu att fortsätta med FF6 utan större problem(Kör Progman.exe nu som shell... Någon får gärna skicka en länk till darkstep... officiella hemsidan funkar ej.) Så den är igång... Andreas får nu skicka in lite skript eller ngn progress report... annars är det lungt...
    sit vis nobiscum...
    FF6 FOREVER!!!!!



    8 May 2000

    Final Fantasy 1 är hackat! Johan
    Tjoho! Trot eller ej men med mina otroligt elajta krafter har jag lyckats hacka FF1 rommen lite. Nu är ALLA bokstäver med, nu är inte längre ZWQ utbytta mot ÅÄÖ utan nu ligger dom själva. Ja, det var ett helvete att fixa, men det funkar! Nu skall jag bara ge mig på alla "non-dialog" stuff. Räkna med fler uppdateringar snart.



    Final Fantasy 1 beta Johan
    Jag har beslutat att starta om min Final Fantasy 1 översättning. Misströsta dock inte! Det kommer inte att ta lång tid, scriptet är redan översatt. Det som dock skall göras om är allt annat. Ni förstår att den version av rommen jag har är drygt 1 år gammal, och då hade jag inte de kunskaperna jag har nu. Det är också rätt rörig och dåligt gjord tycker jag. Så jag har beslutat att börja om.

    För att vara lite snäll mot alla våra fans (alla 3) ha jag beslutat att släppa den senaste versionen av min FF1 patch. I denna är (vad jag kommer ihåg) alla menyer, items och magier översatta. Även 1/3 av dialogerna är instoppade. Men spela inte för långt i spelet för efter ett tag kommer antingen inga dialoger eller helt fel dialoger dyka upp. Detta på grund av att jag inte räknat om alla pointers än. Ha så kul med denna förhandsgranskning av vad som komma skall!

    Patch 0.25



    2 May 2000

    Script Andreas
    Hej alla.

    Jo, det är så att jag har hela scriptet till ff6 just nu. Därför vill jag att alla som översätter spelet skickar mig en statusrapport (ungefärlig tid kvar med nuvarande stycke osv) så kan jag skicka nya stycken när nuvarande är klara. Det är dock fortfarande Gunnar som ska ha de färdiga översättningarna (iaf de ni håller på med nu). Sen kan ni skicka dem till mig så klistrar jag in dem i mitt fulla script (i word - inte spelscriptet. Så att det inte inträffar några fel!!)

    Tack för mig



    27 April 2000

    Nä nu! Gunnur
    Nu är det dags för ännu en updatering från Farbror Gunnar... Nu har jag fått in win98(Det var nätverkskortet)Men mina diskar börjar bugga... Win98 låser sig så fort jag gör någon ting... men Mina översättare får gärna höra av sig så jag vet vad som är klart... Dessutom jobbar jag lite med den andra datorn när tillfälle ges.
    Watashi aku Ryuujin desu -- Gunnar



    25 April 2000

    Vårt hemliga projekt Johan
    Det kanske är på tiden att vi avslöjar vårat hemliga projekt. Det är faktiskt så hemligt att vi inte ens vågat berätta att vi har ett hemligt projekt. Det är hemligt det. Spelet i fråga är:
    Krönika om Radia kriget
    Eller som det heter på japanksa: Radia de Senki. Spelet är till NES och påminner en del om Seiken Densetsu 2. Själva skriptet var på hela 65 kb och är nu helt översatt. Vi har en skriptdumpare och skriptinserter. Så det ända som behövs nu är att korrektur läsa skriptet, stoppa in det och sedan beta testa spelet. Korrekturläsningen och formateringen av text är nu cirka 30% klar. Så snart har vi en beta version klar.
    Ingen sida eller screenshoots är än så länga uppe. Men de kommer snart skall du se.



    23 April 2000

    Ny design.... Tommy
    Tjo! Det var nu ett tag sen jag uppdaterade något här och jag tycker att jag borde göra lite nytta. Så som ni ser har GCT fått en lite, i mitt tycke, bättre design. Till skillnad från den förra så har denna sida inga frames, är betydligt mindre, mer lättläst och enklare att navigera på. Hoppas ni håller med för annars får jag väl ta och lägga upp den gamla igen. Jag kanske kommer göra lite småjusteringar på den här dock, får se hur det blir :)


    22 April 2000

    GCT släppter 2 roms! Johan
    Japp! Det är sant! GCT släpper idag 2 stycken rommar! Dessa är de två (så vitt vi vet) ända GB spel som blivit officielt översatta. Spelen är Bamse och Sword of Hope. Bamse hade min lilla syster redan och Sword of Hope fick jag låna av Fredrik Eriksson. Utan honom hade det blivit svårt att dumpa. Tack Fredrik. Jag skall skicka tillbaka kassetten så fort jag orkar. =P På tisdag tror jag.

    Bamse
    Sword of Hope

    Om du använder IE måste man ibland välja Spara som... för att dra hem filerna. Det är nåt cepe med servern.



    13 April 2000

    Hej igen Gunnur
    Nu börjar snart min fanskara bli otåliga att jag inte kommer någon vart... men nu satte jag mig ner och installerade en ny service pack så NU FUNKAR SNES9X!!!! FF6 LEVER!!!!!!!!!!!!!!!!! HURRA!!!!!!!
    Dessutom har jag bytt skärm men det har typ inget med saken att göra... Tråkigt att min dator fortfarande buggar sönder så att FF6 är förvisso levande men det behövs en respirator...
    Sit vis nobiscum
    Gunnar


    Ny dator Andreas
    Nu är jag äntligen tillbaka!! Fått min nya dator. Nu ska det översättas!! Har ju hela påsklovet på mig. Sedan föreslog jag för Johan att vi skulle översätta Zelda 3. Vi får se med det.
    Det var allt för mig!



    11 April 2000

    GCT Doc 2.1! Johan
    Japp! Nu är det uppdaterad igen! Hämta hem den senaste versionen under "Hjälpmedel".

    Nyheter i denna är bland annat hur man gör med SNES Pointers.



    9 April 2000

    Master System översättning Scotcher
    Som ni kanske vet så håller TT på med att översätta Zelda DX. Eftersom han som översätter det har Mac, precis som jag, så tänkte jag fråga honom om hur han gör det. Orkar inte förklara hur man gör om någon skulle vilja veta. Efter han berättade så beslöt jag mig för att titta igenom mina roms och se om jag kunde hitta något jag kunde översätta och vad hittar jag, jo Golden Axe Warrior till Master System. Så jag håller på med att översätta det nu. För er som inte vet så är Golden Axe Warrior ett spel som liknar Zelda lite grann, dvs ett Äventyrs RPG.


    8 April 2000

    Earth Bound Scotcher
    Eftersom jag är ny som kanske det är ngn som undrar om jag håller på med nåt. Svaret är ja. Jag håller på att översätta Earth Bound till NES och lite andra spel. Fast det kommer nog ta en stund innan ngt av dem blir klart, för jag har varit lite upptagen den senaste tiden. Men EB är huvud projektet


    4 April 2000

    Dags för den sedvanliga lägesrapporten Johan
    Det känns som om det är dags för en liten lägesrapport på alla spel nu.

    Final Fantasy 1:
    Översätts förnärvarana (inte) av _Bnu. När jag får lust kommer jag nog själv att stoppa in all text. Eller så släpper jag ut allt jag har på nätet och låter nån annan göra det. Vi får se.

    Final Fantasy 5:
    Allt utom dialogerna är översatta. Och snart kommer även dessa att vara klara. Hyuga som är våran officiella kodare håller på att skriva ett program som skall hjälpa till med översättandet av dialogerna. Detta kommer troligtvis bli vårat första stora projekt som blir klart.

    Final Fantasy 6:
    Som ni kanske läst han Gunnar dator problem och kan för närvarande inte jobba med den. Vi kommer dock låta hela scriptet bli helt översatt och sen bestämmer vi vem som skall få göra klart den. Om inte Gunnar har löst sina dator problem tills dess vill säga.

    Terranigma:
    Är nerlagt efter som TT har nyligen berättat att de har en egen översättning på gång. Jag måste faktiskt säga att den är väligt snyggt gjord. Det bästa som TT har släppt hittils till och med.

    Synd bara att TTs webmaster Mattias Thorelli är lite sur på mig. Nåja, vi kanske blir vänner igen nån gång... =)



    29 March 2000

    Uppehåll Gunnur
    Jag vet att många sitter och undrar hur det går med översättningen av FF6 och sanningen lyder så här:
    Min dator vill inte! Jag måste ha en emulator för att kunna testa så att rommen inte krashar... Men snes9x buggar OTROLIGT!!! Om ni vill veta hur mycket så gå till Snes9x och läsa posten...
    Så jag tar ett uppehåll fram tills senast typ oktober...
    då bör jag kunna ha en ny dator... OM jag får sommarjobb...
    Om jag inte får det så är det osäkert att jag kan fortsätta men jag kanske kan laga datorn... vem vet...
    Så på återseende...



    27 March 2000

    Början på något nytt...(?) Hyuga
    Som ni alla vet så släppte ju TT sin första Tenchi Souzuo patch för några dagar sedan, och eftersom inte upphovsmannen ville ha ett sammarbete mellan våra projekt så känner jag mig tvungen att ge upp min översättning av Tenchi Souzuo. Men saken är den, att TT's patch, som uppenbarligen tog över ett år att komma till nuvarande status bara tog mig 2 månader...men jaja... jag lägger ner projektet iallafall.

    Jag kommer inte att hoppa på något nytt översättningsprojekt, utan min framtida roll kommer inom sin tid avslöjas...

    //Hyuga


    GCT Doc 2.0! Johan
    Äntligen är GCT Doc version 2.0 ute! Nu är hela skiten omgjort och använder numera frames och är sålunda mer lättnavigerad. Den finns att ladda hem under Hjälpmedel!


    25 March 2000

    Terranigma ifrån TT Johan
    The Translators har idag släppt en 10% översättning till Terranigma. Som ni kanske vet håller även vi på med en Terranigma översättning. Vem som vinner denna översättnings tävling får blott tiden utvinna. Om vi inte hjälps åt det vill säga.

    The Translators